Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 4. 2

2
5066
וַ·יִּגְּשׁ֨וּ
ils s' approchèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
de
Prep
2216
זְרֻבָּבֶ֜ל
Zorobabel
Np
413
וְ·אֶל־
des · et
Prep · Conj
7218
רָאשֵׁ֣י
chefs de
Nc-mp-c
1
הָֽ·אָב֗וֹת
pères · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
1129
נִבְנֶ֣ה
Nous bâtirons
Vqi-1cp
5973
עִמָּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


,
3588
כִּ֣י
car
Conj

כָ·כֶ֔ם
vous · comme
Prp-2mp · Prepd
1875
נִדְר֖וֹשׁ
nous recherchons
Vqi-1cp
430
לֵֽ·אלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu · –
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep


,

/
3808
ketiv[ו·לא]
– · –
Prtn · Conj

qere(וְ·ל֣·וֹ)
lui · pour · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
587
אֲנַ֣חְנוּ
nous
Prp-1cp
2076
זֹבְחִ֗ים
offrons des sacrifices
Vqr-mp-a
3117
מִ·ימֵי֙
les jours d' · depuis
Nc-mp-c · Prep
634
אֵסַ֤ר
Ésar -
Np
634
חַדֹּן֙
Haddon
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np


,
5927
הַ·מַּעֲלֶ֥ה
a fait monter · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֹתָ֖·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
6311
פֹּֽה
ici
Adv


.

׃




Traduction J.N. Darby

et
ils
s'5066
approchèrent5066
de413
Zorobabel2216
et
des
chefs7218
des
pères1
,
et
leur
dirent559
:
Nous
bâtirons1129
avec5973
vous
,
car3588
nous
recherchons1875
votre
Dieu430
,
comme
vous
,
et
nous587
lui
offrons2076
des
sacrifices2076
depuis
les
jours3117
d'
Ésar634
-634
Haddon634
,
roi4428
d'
Assyrie804
,
qui
nous853
a5927
fait5927
monter5927
ici6311
.

Traduction révisée

et ils s’approchèrent de Zorobabel et des chefs des pères, et leur dirent : Nous bâtirons avec vous, car nous recherchons votre Dieu, comme vous, et nous lui offrons des sacrifices depuis les jours d’Ésar-Haddon, roi d’Assyrie, qui nous a fait monter ici.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale