Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 4. 3

3
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj

לָ·הֶ֨ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2216
זְרֻבָּבֶ֜ל
Zorobabel
Np


,
3442
וְ·יֵשׁ֗וּעַ
Jéshua · et
Np · Conj


,
7605
וּ·שְׁאָ֨ר
le reste des · et
Nc-ms-c · Conj
7218
רָאשֵׁ֤י
chefs de
Nc-mp-c
1
הָֽ·אָבוֹת֙
pères · les
Nc-mp-a · Prtd
3478
לְ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · d'
Np · Prep


:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn

לָ֣·כֶם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep

וָ·לָ֔·נוּ
nous · à · et
Prp-1cp · Prepd · Conj
1129
לִ·בְנ֥וֹת
bâtir · pour
Vqc · Prep
1004
בַּ֖יִת
une maison
Nc-ms-a
430
לֵ·אלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep


,

/
3588
כִּי֩
mais
Conj
587
אֲנַ֨חְנוּ
nous
Prp-1cp
3162
יַ֜חַד
seuls
Adv


,
1129
נִבְנֶ֗ה
nous bâtirons
Vqi-1cp
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֔·נוּ
nous · a commandé
Sfxp-1cp · Vpp-3ms
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3566
כּ֥וֹרֶשׁ
Cyrus
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
6539
פָּרָֽס
Perse
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Zorobabel2216
,
et
Jéshua3442
,
et
le
reste7605
des
chefs7218
des
pères1
d'
Israël3478
,
leur
dirent559
:
Vous
n'3808
avez 0
pas3808
affaire 0
avec 0
nous
pour
bâtir1129
une
maison1004
à
notre430
Dieu430
,
mais3588
nous587
seuls3162
,
nous
bâtirons1129
à
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
,
comme 834
nous
l'
a6680
commandé6680
le
roi4428
Cyrus3566
,
roi4428
de
Perse6539
.

Traduction révisée

Et Zorobabel, et Jéshua, et le reste des chefs des pères d’Israël, leur dirent : Vous n’avez pas affaire avec nous pour bâtir une maison à notre Dieu, mais nous seuls, nous bâtirons à l’Éternel, le Dieu d’Israël, comme nous l’a commandé le roi Cyrus, roi de Perse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale