Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 4. 14

14
3705
כְּעַ֗ן
Or
Adv
3606
כָּ·ל־
– · étant donné
Conj · Conj
6903
קֳבֵל֙

Conj
1768
דִּֽי־
que
Conj
4416
מְלַ֤ח
le sel de
Nc-ms-c
1965
הֵֽיכְלָ·א֙
le · palais
Prtd · Nc-ms-d
4415
מְלַ֔חְנָא
nous mangeons
Vqp-1cp


,
6173
וְ·עַרְוַ֣ת
qu' on faisait tort · et
Nc-fs-c · Conj
4430
מַלְכָּ֔·א
au · roi
Prtd · Nc-ms-d
3809
לָ֥א
qu' n' pas
Prtn
749
אֲֽרִֽיךְ
il était convenable
Adja-ms-a

לַ֖·נָא
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
2370
לְ·מֶֽחֱזֵ֑א
voir · de
Vqc · Prep


,

/
5922
עַ֨ל־
à cause de cela
Prep
1836
דְּנָ֔ה

Prd-xms
7972
שְׁלַ֖חְנָא
nous avons envoyé
Vqp-1cp
3046
וְ·הוֹדַ֥עְנָא
nous avons informé · et
Vhp-1cp · Conj
4430
לְ·מַלְכָּֽ·א
le · roi · –
Prtd · Nc-ms-d · Prto

׃
,

Traduction J.N. Darby

Or3705
comme 3606 , 6903 , 1768
nous
mangeons4415
le
sel4416
du
palais1965
,
et
qu'
il
n'3809
était749
pas3809
convenable749
pour
nous
de
voir2370
qu'
on6173
faisait6173
tort6173
au
roi4430
,
à
cause 5922 , 1836
de
cela 5922 , 1836
nous
avons7972
envoyé7972
et
nous
avons3046
informé3046
le
roi4430
,

Traduction révisée

Or comme nous mangeons le sel du palais, et qu’il n’était pas convenable pour nous de voir qu’on faisait tort au roi, à cause de cela nous avons envoyé et nous avons informé le roi,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale