3705
כְּעַ֗ן
Or
Adv
3606
כָּ·ל־
– · étant donné
Conj · Conj
6903
קֳבֵל֙
–
Conj
1768
דִּֽי־
que
Conj
4416
מְלַ֤ח
le sel de
Nc-ms-c
1965
הֵֽיכְלָ·א֙
le · palais
Prtd · Nc-ms-d
4415
מְלַ֔חְנָא
nous mangeons
Vqp-1cp
,
6173
וְ·עַרְוַ֣ת
qu' on faisait tort · et
Nc-fs-c · Conj
4430
מַלְכָּ֔·א
au · roi
Prtd · Nc-ms-d
3809
לָ֥א
qu' n' pas
Prtn
749
אֲֽרִֽיךְ
il était convenable
Adja-ms-a
לַ֖·נָא
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
2370
לְ·מֶֽחֱזֵ֑א
voir · de
Vqc · Prep
,
/
5922
עַ֨ל־
à cause de cela
Prep
1836
דְּנָ֔ה
–
Prd-xms
7972
שְׁלַ֖חְנָא
nous avons envoyé
Vqp-1cp
3046
וְ·הוֹדַ֥עְנָא
nous avons informé · et
Vhp-1cp · Conj
4430
לְ·מַלְכָּֽ·א
le · roi · –
Prtd · Nc-ms-d · Prto
׃
,
Or comme nous mangeons le sel du palais, et qu’il n’était pas convenable pour nous de voir qu’on faisait tort au roi, à cause de cela nous avons envoyé et nous avons informé le roi,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby