3705
כְּעַ֗ן
Que donc
Adv
3046
יְדִ֨יעַ֙
connu
VQs-ms-a
1934
לֶהֱוֵ֣א
soit
Vqi-3ms
4430
לְ·מַלְכָּ֔·א
le · roi · –
Prtd · Nc-ms-d · Prep
1768
דִּ֠י
que
Prtr
2006
הֵ֣ן
si
Conj
7149
קִרְיְתָ֥·א
la · ville
Prtd · Nc-fs-d
1791
דָךְ֙
celle-ci
Prd-xfs
1124
תִּתְבְּנֵ֔א
est bâtie
Vui-3fs
7792
וְ·שׁוּרַיָּ֖·ה
ses · murailles · et que
Prtd · Nc-mp-d · Conj
3635
יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן
s' achèvent
Vti-3mp
,
/
4061
מִנְדָּֽה־
ni tribut
Nc-fs-a
1093
בְל֤וֹ
ni impôt
Nc-ms-a
1983
וַ·הֲלָךְ֙
ni péage · et
Nc-ms-a · Conj
3809
לָ֣א
ne
Prtn
5415
יִנְתְּנ֔וּן
ils donneront
Vqi-3mp
,
674
וְ·אַפְּתֹ֥ם
au trésor de · et
Nc-ms-a · Conj
,
4430
מַלְכִ֖ים
les rois
Nc-mp-a
5142
תְּהַנְזִֽק
cela portera préjudice
Vhi-3ms
׃
.
Que le roi sache donc que si cette ville est bâtie et que ses murailles s’achèvent, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni taxe, et, plus tard, cela portera préjudice aux rois.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée