3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
3018
יְגִ֨יעַ
Le travail de
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֥יִם
l' Égypte
Np
5505
וּֽ·סְחַר־
le gain de · et
Nc-ms-c · Conj
3568
כּוּשׁ֮
l' Éthiopie
Np
5436
וּ·סְבָאִים֮
des Sabéens · et
Np · Conj
,
376
אַנְשֵׁ֣י
hommes de
Nc-mp-c
4060
מִדָּה֒
haute taille
Nc-fs-a
,
5921
עָלַ֤יִ·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
5674
יַעֲבֹ֨רוּ֙
passeront
Vqi-3mp
וְ·לָ֣·ךְ
toi · à · et
Sfxp-2fs · Prep · Conj
1961
יִֽהְי֔וּ
seront
Vqi-3mp
.
310
אַחֲרַ֣יִ·ךְ
toi · après
Sfxp-2fs · Prep
3212
יֵלֵ֔כוּ
Ils marcheront
Vqi-3mp
;
2131
בַּ·זִּקִּ֖ים
enchaînés · avec
Nc-mp-a · Prepd
5674
יַעֲבֹ֑רוּ
ils passeront
Vqi-3mp
,
/
413
וְ·אֵלַ֤יִ·ךְ
toi · devant · et
Sfxp-2fs · Prep · Conj
7812
יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙
se prosterneront
Vvi-3mp
;
413
אֵלַ֣יִ·ךְ
– · –
Sfxp-2fs · Prep
6419
יִתְפַּלָּ֔לוּ
ils te supplieront
Vti-3mp
,
389
אַ֣ךְ
[disant]
Prta
בָּ֥·ךְ
toi · est au milieu de
Sfxp-2fs · Prep
410
אֵ֛ל
Dieu
Nc-ms-a
;
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y en a pas d' autre · et
Prtn · Conj
,
5750
ע֖וֹד
d' autre
Adv
657
אֶ֥פֶס
point
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a
.
׃
.
Ainsi dit l’Éternel : Le travail de l’Égypte et le gain de l’Éthiopie et des Sabéens, hommes de haute taille, passeront vers toi et seront à toi. Ils marcheront derrière toi ; ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi ; ils te supplieront, [disant] : “Certainement Dieu est au milieu de toi ; il n’y en a pas d’autre, pas d’autre Dieu”…
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby