595
אָנֹכִי֙
Moi
Prp-1cs
,
5782
הַעִירֹתִ֣·הֽוּ
je l' ai · suscité
Sfxp-3ms · Vhp-1cs
6664
בְ·צֶ֔דֶק
justice · en
Nc-ms-a · Prep
,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
1870
דְּרָכָ֖י·ו
ses · voies
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
3474
אֲיַשֵּׁ֑ר
je rendrai droites
Vpi-1cs
:
/
1931
הֽוּא־
lui
Prp-3ms
,
1129
יִבְנֶ֤ה
bâtira
Vqi-3ms
5892
עִירִ·י֙
ma · ville
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
1546
וְ·גָלוּתִ֣·י
mes · captifs · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
7971
יְשַׁלֵּ֔חַ
renverra libres
Vpi-3ms
,
3808
לֹ֤א
sans
Prtn
4242
בִ·מְחִיר֙
prix · avec
Nc-ms-a · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
sans · et
Prtn · Conj
7810
בְ·שֹׁ֔חַד
présent · avec
Nc-ms-a · Prep
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
Moi, j’ai suscité [Cyrus] en justice et je rendrai droites toutes ses voies : lui, bâtira ma ville et renverra libres mes captifs, sans paiement ni cadeau [en échange], dit l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby