Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 45. 13

13
595
אָנֹכִי֙
Moi
Prp-1cs


,
5782
הַעִירֹתִ֣·הֽוּ
je l' ai · suscité
Sfxp-3ms · Vhp-1cs
6664
בְ·צֶ֔דֶק
justice · en
Nc-ms-a · Prep


,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
1870
דְּרָכָ֖י·ו
ses · voies
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
3474
אֲיַשֵּׁ֑ר
je rendrai droites
Vpi-1cs


:

/
1931
הֽוּא־
lui
Prp-3ms


,
1129
יִבְנֶ֤ה
bâtira
Vqi-3ms
5892
עִירִ·י֙
ma · ville
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
1546
וְ·גָלוּתִ֣·י
mes · captifs · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
7971
יְשַׁלֵּ֔חַ
renverra libres
Vpi-3ms


,
3808
לֹ֤א
sans
Prtn
4242
בִ·מְחִיר֙
prix · avec
Nc-ms-a · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
sans · et
Prtn · Conj
7810
בְ·שֹׁ֔חַד
présent · avec
Nc-ms-a · Prep


,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Moi595
,
je
l'
ai5782
suscité5782
en6664
justice6664
,
et
je
rendrai3474
droites3474
toutes3605
ses
voies1870
:
lui1931
,
bâtira1129
ma5892
ville5892
,
et
renverra7971
libres7971
mes
captifs1546
,
sans3808
prix4242
et
sans3808
présent7810
,
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
.
§

Traduction révisée

Moi, j’ai suscité [Cyrus] en justice et je rendrai droites toutes ses voies : lui, bâtira ma ville et renverra libres mes captifs, sans paiement ni cadeau [en échange], dit l’Éternel des armées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale