Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 41. 9

9
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
2388
הֶחֱזַקְתִּ֨י·ךָ֙
j' ai · pris
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
7098
מִ·קְצ֣וֹת
bouts de · des
Nc-bp-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
678
וּ·מֵ·אֲצִילֶ֖י·הָ
ses · extrémités · de · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep · Conj
7121
קְרָאתִ֑י·ךָ
toi · appelé
Sfxp-2ms · Vqp-1cs


,

/
559
וָ·אֹ֤מַר
j' ai dit · et
Vqw-1cs · Conj

לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


:
5650
עַבְדִּ·י־
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
859
אַ֔תָּה
Tu es
Prp-2ms


,
977
בְּחַרְתִּ֖י·ךָ
je t' · ai choisi
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3988
מְאַסְתִּֽי·ךָ
je t' · ai rejeté
Sfxp-2ms · Vqp-1cs


.

׃
.

Traduction J.N. Darby

toi7121
que834
j'2388
ai2388
pris2388
des
bouts7098
de
la
terre776
et
appelé7121
de
ses
extrémités678
,
et
à
qui
j'559
ai559
dit559
:
Tu
es859
mon
serviteur5650
,
je
t'977
ai977
choisi977
et
je
ne3808
t'3988
ai3988
pas3808
rejeté3988
;
.
.
.

Traduction révisée

toi que j’ai pris des bouts de la terre et appelé de ses extrémités, et à qui j’ai dit : Tu es mon serviteur, je t’ai choisi et je ne t’ai pas rejeté ;…
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale