Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 41. 10

10
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָא֙
crains
Vqj-2ms


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
5973
עִמְּ·ךָ־
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
589
אָ֔נִי
je suis
Prp-1cs


;
408
אַל־
ne pas
Prtn
8159
תִּשְׁתָּ֖ע
sois inquiet
Vqj-2ms


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
589
אֲנִ֣י
moi je suis
Prp-1cs
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


.

/
553
אִמַּצְתִּ֨י·ךָ֙
te · Je fortifierai
Sfxp-2ms · Vpp-1cs


;
637
אַף־
oui
Prta


,
5826
עֲזַרְתִּ֔י·ךָ
t' · je aiderai
Sfxp-2ms · Vqp-1cs


;
637
אַף־
oui
Prta


,
8551
תְּמַכְתִּ֖י·ךָ
te · je soutiendrai
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
3225
בִּ·ימִ֥ין
la droite de · par
Nc-fs-c · Prep
6664
צִדְקִֽ·י
ma · justice
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

ne408
crains3372
point408
,
car3588
je
suis589
avec5973
toi5973
;
ne408
sois8159
pas408
inquiet8159
,
car3588
moi589
je
suis589
ton430
Dieu430
.
Je
te553
fortifierai553
;
oui637
,
je
t'5826
aiderai5826
;
oui637
,
je
te8551
soutiendrai8551
par
la
droite3225
de
ma
justice6664
.

Traduction révisée

ne crains pas, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t’aiderai ; oui, je te soutiendrai par ma main droite, la main de ma justice.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale