Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 41. 28

28
7200
וְ·אֵ֨רֶא֙
j' ai regardé · Et
Vqi-1cs · Conj


,
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y avait · et
Prtn · Conj
376
אִ֔ישׁ
personne
Nc-ms-a
428
וּ·מֵ·אֵ֖לֶּה
parmi eux · même · et
Prd-xcp · Prep · Conj
369
וְ·אֵ֣ין
point · et
Prtn · Conj
3289
יוֹעֵ֑ץ
de conseiller
Vqr-ms-a


,

/
7592
וְ·אֶשְׁאָלֵ֖·ם
leur · pour demander · et
Sfxp-3mp · Vqi-1cs · Conj


,
7725
וְ·יָשִׁ֥יבוּ
avoir d' eux · et
Vhi-3mp · Conj
1697
דָבָֽר
une réponse
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
j'7200
ai7200
regardé7200
,
et
il
n'369
y
avait369
personne376
--
même428
parmi428
eux428
--
et
point369
de
conseiller3289
,
pour
leur
demander7592
,
et
avoir7725
d'
eux7725
une
réponse1697
.

Traduction révisée

J’ai regardé, et il n’y avait personne – même parmi eux – pas de conseiller, que je puisse interroger et qui me donne une réponse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale