Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 41. 23

23
5046
הַגִּ֨ידוּ֙
déclarez
Vhv-2mp
857
הָ·אֹתִיּ֣וֹת
choses qui vont arriver · les
Vqr-fp-a · Prtd
268
לְ·אָח֔וֹר
la suite · dans
Nc-ms-a · Prep


,
3045
וְ·נֵ֣דְעָ֔ה
nous saurons · et
Vqh-1cp · Conj
3588
כִּ֥י
que
Conj
430
אֱלֹהִ֖ים
des dieux
Nc-mp-a
859
אַתֶּ֑ם
vous êtes
Prp-2mp


;

/
637
אַף־
oui
Prta


,
3190
תֵּיטִ֣יבוּ
faites du bien
Vhi-2mp
7489
וְ·תָרֵ֔עוּ
faites du mal · et
Vhi-2mp · Conj


,
8159
וְ·נִשְׁתָּ֖עָה
nous le considérions · afin que
Vqh-1cp · Conj
7200
ketiv[ו·נרא]
– · –
Vqi-1cp · Conj
7200
qere(וְ·נִרְאֶ֥ה)
le voyions · et
Vqh-1cp · Conj
3162
יַחְדָּֽו
ensemble
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
déclarez5046
les
choses857
qui
vont857
arriver857
dans
la
suite268
,
et
nous
saurons3045
que3588
vous
êtes859
des
dieux430
;
oui637
,
faites3190
du
bien3190
et
faites7489
du
mal7489
,
afin
que
nous
le
considérions8159
et
le
voyions7200
ensemble3162
.

Traduction révisée

– déclarez les choses qui vont arriver dans la suite, et nous saurons que vous êtes des dieux ; oui, faites quelque chose, que ce soit bien ou mal, afin que nous le considérions et le voyions ensemble.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale