Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 41. 14

14
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּֽירְאִי֙
crains
Vqj-2fs


,
8438
תּוֹלַ֣עַת
[et vous]
Nc-fs-c
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


,
4962
מְתֵ֖י
hommes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


!

/
589
אֲנִ֤י
Moi je
Prp-1cs
5826
עֲזַרְתִּי·ךְ֙
t' · aiderai
Sfxp-2fs · Vqp-1cs


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
1350
וְ·גֹאֲלֵ֖·ךְ
ton · rédempteur · et
Sfxp-2fs · Vqr-ms-c · Conj


,
6918
קְד֥וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne408
crains3372
point408
,
toi8438
Jacob3290
,
vermisseau8438
!
[
et
vous
]
,
hommes4962
d'
Israël3478
!
Moi589
je
t'5826
aiderai5826
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
et
ton1350
rédempteur1350
,
le
Saint6918
d'
Israël3478
.

Traduction révisée

Ne crains pas, toi Jacob, vermisseau ! [et vous], hommes d’Israël ! Moi je t’aiderai – dit l’Éternel – [moi] ton rédempteur, le Saint d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale