Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 41. 11

11
2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm


,
954
יֵבֹ֨שׁוּ֙
seront honteux
Vqi-3mp
3637
וְ·יִכָּ֣לְמ֔וּ
confondus · et
VNi-3mp · Conj
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
2734
הַ·נֶּחֱרִ֣ים
s' irritent · ceux qui
VNr-mp-a · Prtd

בָּ֑·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


;

/
1961
יִֽהְי֥וּ
ils seront
Vqi-3mp
369
כְ·אַ֛יִן
un rien · comme
Nc-ms-a · Prep


,
6
וְ·יֹאבְד֖וּ
périront · et
Vqi-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes qui
Nc-mp-c
7379
רִיבֶֽ·ךָ
toi · contestent contre
Sfxp-2ms · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2005
,
tous3605
ceux
qui
s'2734
irritent2734
contre
toi
,
seront954
honteux954
et
confondus3637
;
ils
seront1961
comme369
un
rien369
,
et
les
hommes376
qui
contestent7379
contre7379
toi7379
périront6
.

Traduction révisée

Voici, tous ceux qui s’irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi périront.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale