3808
הֲ·ל֨וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
3045
יָדַ֜עְתָּ
sais - tu
Vqp-2ms
,
518
אִם־
as - tu
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
שָׁמַ֗עְתָּ
entendu
Vqp-2ms
,
430
אֱלֹהֵ֨י
que le Dieu d'
Nc-mp-c
5769
עוֹלָ֤ם ׀
éternité
Nc-ms-a
,
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
1254
בּוֹרֵא֙
créateur
Vqr-ms-a
7098
קְצ֣וֹת
des bouts de
Nc-bp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3286
יִיעַ֖ף
se lasse
Vqi-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3021
יִיגָ֑ע
se fatigue
Vqi-3ms
?
/
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
2714
חֵ֖קֶר
On sonde
Nc-ms-a
8394
לִ·תְבוּנָתֽ·וֹ
son · intelligence · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
.
Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu, que le Dieu d’éternité, l’Éternel, créateur des bouts de la terre, ne se lasse pas et ne se fatigue pas ? On ne sonde pas son intelligence.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby