637
אַ֣ף
même
Prta
1077
בַּל־
pas
Prtn
5193
נִטָּ֗עוּ
ils ne seront plantés
VNp-3cp
,
637
אַ֚ף
même
Prta
1077
בַּל־
ne pas
Prtn
2232
זֹרָ֔עוּ
ils seront semés
VPp-3cp
,
637
אַ֛ף
même
Prta
1077
בַּל־
pas
Prtn
8327
שֹׁרֵ֥שׁ
ne sera enracinée
Vmp-3ms
776
בָּ·אָ֖רֶץ
la terre · dans
Nc-bs-a · Prepd
1503
גִּזְעָ֑·ם
leur · tige
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
1571
וְ·גַם־
qu' · et
Prta · Conj
5398
נָשַׁ֤ף
il soufflera
Vqp-3ms
בָּ·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
3001
וַ·יִּבָ֔שׁוּ
ils seront desséchés · et
Vqw-3mp · Conj
,
5591
וּ·סְעָרָ֖ה
le tourbillon · et
Nc-fs-a · Conj
7179
כַּ·קַּ֥שׁ
du chaume · comme
Nc-ms-a · Prepd
5375
תִּשָּׂאֵֽ·ם
les · enlèvera
Sfxp-3mp · Vqi-3fs
׃
.
ils ne seront pas même plantés, ils ne seront pas même semés, leur tige ne sera même pas enracinée dans la terre, qu’il soufflera sur eux, et ils seront desséchés, et le tourbillon les enlèvera comme du chaume.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby