Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 40. 14

14
854
אֶת־
Avec
Prep
4310
מִ֤י
qui
Prti
3289
נוֹעָץ֙
a - t - il tenu conseil
VNp-3ms


,
995
וַ·יְבִינֵ֔·הוּ
lui · a donné de l' intelligence · [qui]
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj


,
3925
וַֽ·יְלַמְּדֵ֖·הוּ
l' · a instruit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
734
בְּ·אֹ֣רַח
le sentier du · dans
Nc-bs-c · Prep
4941
מִשְׁפָּ֑ט
juste jugement
Nc-ms-a


,

/
3925
וַ·יְלַמְּדֵ֣·הוּ
lui · a enseigné · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
1847
דַ֔עַת
la connaissance
Nc-fs-a


,
1870
וְ·דֶ֥רֶךְ
le chemin de · et
Nc-bs-c · Conj
8394
תְּבוּנ֖וֹת
l' intelligence
Nc-fp-a
3045
יוֹדִיעֶֽ·נּוּ
lui · a fait connaître
Sfxp-3ms · Vhi-3ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

Avec854
qui4310
a3289
-3289
t3289
-3289
il
tenu3289
conseil3289
,
et
[
qui
]
lui
a995
donné995
de
l'
intelligence995
,
et
l'
a3925
instruit3925
dans
le
sentier734
du
juste4941
jugement4941
,
et
lui
a3925
enseigné3925
la
connaissance1847
,
et
lui
a3045
fait3045
connaître3045
le
chemin1870
de
l'
intelligence8394
?

Traduction révisée

Avec qui a-t-il tenu conseil ? [Qui] lui a donné de l’intelligence, et l’a instruit dans le sentier du juste jugement ? [Qui] lui a enseigné la connaissance, et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale