Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 40. 12

12
4310
מִֽי־
Qui
Prti
4058
מָדַ֨ד
a mesuré
Vqp-3ms
8168
בְּ·שָׁעֳל֜·וֹ
sa · le creux de main · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
4325
מַ֗יִם
les eaux
Nc-mp-a


,
8064
וְ·שָׁמַ֨יִם֙
les cieux · et
Nc-mp-a · Conj
2239
בַּ·זֶּ֣רֶת
l' empan · avec
Nc-fs-a · Prepd
8505
תִּכֵּ֔ן
réglé
Vpp-3ms


,
3557
וְ·כָ֥ל
mesuré · et
Vqp-3ms · Conj
7991
בַּ·שָּׁלִ֖שׁ
un boisseau · dans
Nc-ms-a · Prepd
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


?

/
8254
וְ·שָׁקַ֤ל
Qui a pesé · et
Vqq-3ms · Conj
6425
בַּ·פֶּ֨לֶס֙
crochet · au
Nc-ms-a · Prepd
2022
הָרִ֔ים
les montagnes
Nc-mp-a


,
1389
וּ·גְבָע֖וֹת
les collines · ou
Nc-fp-a · Conj
3976
בְּ·מֹאזְנָֽיִם
la balance · dans
Nc-md-a · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Qui4310
a4058
mesuré4058
les
eaux4325
dans
le
creux8168
de
sa
main8168
,
et
réglé8505
les
cieux8064
avec2239
l'
empan2239
,
et
mesuré3557
dans7991
un
boisseau7991
la
poussière6083
de
la
terre776
?
Qui
a8254
pesé8254
les
montagnes2022
au6425
crochet6425
,
ou1389
les
collines1389
dans
la
balance3976
?

Traduction révisée

Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, réglé les cieux avec l’empan, et mesuré dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé les montagnes dans la balance à crochet, ou les collines dans la balance à plateaux ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale