Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 33. 8

8
8074
נָשַׁ֣מּוּ
sont désertes
VNp-3cp
4546
מְסִלּ֔וֹת
Les routes
Nc-fp-a


;
7673
שָׁבַ֖ת
a cessé
Vqp-3ms
5674
עֹבֵ֣ר
le passant sur
Vqr-ms-c
734
אֹ֑רַח
le chemin
Nc-bs-a


.

/
6565
הֵפֵ֤ר
Il a rompu
Vhp-3ms
1285
בְּרִית֙
l' alliance
Nc-fs-a


,
3988
מָאַ֣ס
il a méprisé
Vqp-3ms
5892
עָרִ֔ים
les villes
Nc-fp-a


,
3808
לֹ֥א
n'
Prtn
2803
חָשַׁ֖ב
il a égard à
Vqp-3ms
582
אֱנֽוֹשׁ
personne
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
routes4546
sont8074
désertes8074
;
le
passant5674
sur5674
le
chemin734
a7673
cessé7673
.
Il
a6565
rompu6565
l'
alliance1285
,
il
a3988
méprisé3988
les
villes5892
,
il
n'3808
a2803
égard2803
à
personne582
.

Traduction révisée

Les routes sont désertes : plus de passants sur le chemin. Il a rompu l’alliance, il a méprisé les villes, il n’a égard à personne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale