Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 33. 24

24
1077
וּ·בַל־
ne pas · Et
Prtn · Conj
559
יֹאמַ֥ר
dira
Vqi-3ms
7934
שָׁכֵ֖ן
l' habitant
Adja-ms-a


:
2470
חָלִ֑יתִי
Je suis malade
Vqp-1cs


;

/
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
3427
הַ·יֹּשֵׁ֥ב
demeure · qui
Vqr-ms-a · Prtd

בָּ֖·הּ
là · –
Sfxp-3fs · Prep
5375
נְשֻׂ֥א
sera pardonnée
Vqs-ms-c
5771
עָוֺֽן
l' iniquité
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
l'
habitant7934
ne1077
dira559
pas1077
:
Je
suis2470
malade2470
;
l'
iniquité5771
du
peuple5971
qui
demeure3427
sera5375
pardonnée5375
.
§

Traduction révisée

et l’habitant ne dira pas : “Je suis malade” ; l’iniquité du peuple qui demeure là sera pardonnée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale