Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 33. 21

21
3588
כִּ֣י
mais
Conj
518
אִם־

Conj
8033
שָׁ֞ם
lui
Adv
117
אַדִּ֤יר
est magnifique
Adja-ms-a
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np

לָ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep


,
4725
מְקוֹם־
un lieu de
Nc-ms-c
5104
נְהָרִ֥ים
fleuves
Nc-mp-a


,
2975
יְאֹרִ֖ים
rivières
Nc-mp-a
7342
רַחֲבֵ֣י
de larges
Adja-mp-c


:
3027
יָדָ֑יִם
côtes
Nc-bd-a

/
1077
בַּל־
n' aucun
Prtn
3212
תֵּ֤לֶךְ
il y viendra
Vqi-3fs

בּ·וֹ֙
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
590
אֳנִי־
vaisseau à
Nc-bs-c
7885
שַׁ֔יִט
rames
Nc-ms-a


,
6716
וְ·צִ֥י
navire · et
Nc-ms-a · Conj
117
אַדִּ֖יר
noble
Adja-ms-a
3808
לֹ֥א
aucun n'
Prtn
5674
יַעַבְרֶֽ·נּוּ
y · passera
Sfxp-3ms · Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais3588
518
l'
Éternel3068
est117
pour
nous
magnifique117
,
--
un
lieu4725
de
fleuves5104
,
de
larges7342
rivières2975
:
il
n'1077
y
viendra3212
aucun1077
vaisseau590
à
rames7885
,
aucun3808
noble117
navire6716
n'3808
y
passera5674
.

Traduction révisée

mais là l’Éternel est pour nous magnifique, – un lieu de fleuves, de larges rivières : il n’y viendra aucun bateau à rames, aucun noble navire n’y passera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale