Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 33. 19

19
853
אֶת־

Prto
5971
עַ֥ם
le peuple
Nc-ms-a
3267
נוֹעָ֖ז
audacieux
VNr-ms-a
3808
לֹ֣א
ne plus
Prtn
7200
תִרְאֶ֑ה
Tu verras
Vqi-2ms


,

/
5971
עַ֣ם
un peuple
Nc-ms-a
6012
עִמְקֵ֤י
trop obscur
Adja-mp-c
8193
שָׂפָה֙
au langage
Nc-fs-a
8085
מִ·שְּׁמ֔וֹעַ
l' entendre · pour
Vqc · Prep


,
3932
נִלְעַ֥ג
bégayante
VNs-ms-c
3956
לָשׁ֖וֹן
à la langue
Nc-bs-a
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
998
בִּינָֽה
qu' on comprend
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
ne3808
verras7200
plus3808
le
peuple5971
audacieux3267
,
un
peuple5971
au8193
langage8193
trop6012
obscur6012
pour
l'
entendre8085
,
à
la
langue3956
bégayante3932
qu'
on998
ne369
comprend998
pas369
.
§

Traduction révisée

Tu ne verras plus le peuple audacieux, un peuple au langage trop obscur pour l’entendre, à la langue bégayante qu’on ne comprend pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale