Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 33. 18

18
3820
לִבְּ·ךָ֖
Ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1897
יֶהְגֶּ֣ה
méditera
Vqi-3ms
367
אֵימָ֑ה
la crainte
Nc-fs-a


:

/
346
אַיֵּ֤ה
Où est
Prti
5608
סֹפֵר֙
l' enregistreur
Vqr-ms-a


?
346
אַיֵּ֣ה
où est
Prti
8254
שֹׁקֵ֔ל
le peseur
Vqr-ms-a


?
346
אַיֵּ֖ה
où est
Prti
5608
סֹפֵ֥ר
celui qui compte
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
4026
הַ·מִּגְדָּלִֽים
tours · les
Nc-bp-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Ton3820
coeur3820
méditera1897
la
crainte367
:
346
est346
l'
enregistreur5608
?
346
est346
le
peseur8254
?
346
est346
celui5608
qui
compte5608
les
tours4026
?

Traduction révisée

Ton cœur méditera la crainte : “Où est celui qui enregistre ? où est celui qui pèse [l’argent] ? où est celui qui compte les tours [de défense] ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale