3651
לָ·כֵ֗ן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
2063
בְּ·זֹאת֙
cela · par
Prd-xfs · Prep
3722
יְכֻפַּ֣ר
est expiée
VPi-3ms
5771
עֲוֺֽן־
l' iniquité de
Nc-bs-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
.
2088
וְ·זֶ֕ה
ceci · Et
Prd-xms · Conj
3605
כָּל־
est
Nc-ms-c
6529
פְּרִ֖י
le fruit de
Nc-ms-c
5493
הָסִ֣ר
est ôté
Vhc
2403
חַטָּאת֑·וֹ
son · ce que péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
:
/
7760
בְּ·שׂוּמ֣·וֹ ׀
il · rendra · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
68
אַבְנֵ֣י
les pierres de
Nc-fp-c
4196
מִזְבֵּ֗חַ
l' autel
Nc-ms-a
68
כְּ·אַבְנֵי־
des pierres · comme
Nc-fp-c · Prep
1615
גִר֙
calcaires
Nc-ms-a
5310
מְנֻפָּצ֔וֹת
désagrégées
VPs-fp-a
,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6965
יָקֻ֥מוּ
se relèveront
Vqi-3mp
842
אֲשֵׁרִ֖ים
les ashères
Np
2553
וְ·חַמָּנִֽים
les colonnes consacrées au soleil · et
Nc-mp-a · Conj
׃
.
C’est pourquoi par cela est expiée l’iniquité de Jacob. Et voici tout le fruit de ce que son péché est ôté : quand il rendra toutes les pierres de l’autel comme des pierres calcaires désagrégées, les ashères et les colonnes consacrées au soleil ne se relèveront pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée