Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 27. 8

8
5432
בְּ·סַּאסְּאָ֖ה
mesure · C' est avec
Vlc · Prep
7971
בְּ·שַׁלְחָ֣·הּ
tu · l' as renvoyée · lorsque
Sfxp-3fs · Vpc · Prep
7378
תְּרִיבֶ֑·נָּה
tu · que as contesté avec elle
Sfxp-3fs · Vqi-2ms


.

/
1898
הָגָ֛ה
Il l' ôta
Vqp-3ms
7307
בְּ·רוּח֥·וֹ
son · vent · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
7186
הַ·קָּשָׁ֖ה
fort · –
Adja-fs-a · Prtd


,
3117
בְּ·י֥וֹם
[son] · au
Nc-ms-c · Prep
6921
קָדִֽים
vent d' orient
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

C'
est
avec
mesure5432
que
tu
as7378
contesté7378
avec7378
elle
,
lorsque
tu
l'
as7971
renvoyée7971
.
Il
l'
ôta1898
par
son
vent7307
fort7186
,
au
jour3117
de
[
son
]
vent6921
d'
orient6921
.

Traduction révisée

C’est avec mesure que tu as contesté avec elle, lorsque tu l’as renvoyée. Il l’ôta par son vent fort, au jour de [son] vent d’orient.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale