2534
חֵמָ֖ה
Il y a de fureur
Nc-fs-a
369
אֵ֣ין
n' pas
Prtn
לִ֑·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
.
/
4310
מִֽי־
Oh
Prti
!
5414
יִתְּנֵ֜·נִי
j' · si avais
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
8068
שָׁמִ֥יר
les ronces
Nc-ms-a
7898
שַׁ֨יִת֙
et les épines
Nc-ms-a
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֔ה
bataille contre moi · en
Nc-fs-a · Prepd
,
6585
אֶפְשְׂעָ֥ה
je marcherais
Vqh-1cs
בָ֖·הּ
elles · contre
Sfxp-3fs · Prep
;
6702
אֲצִיתֶ֥·נָּה
je · les brûlerais
Sfxp-3fs · Vhi-1cs
3162
יָּֽחַד
ensemble
Adv
׃
.
Il n’y a pas en moi de fureur. Oh ! si j’avais des ronces et des épines en guerre contre moi, je marcherais contre elles, je les brûlerais ensemble,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby