Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 27. 2

2
3117
בַּ·יּ֖וֹם
jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
celui-là · - là
Prp-3ms · Prtd


,

/
3754
כֶּ֥רֶם
[il y aura]
Nc-bs-c
2531
חֶ֖מֶד
vin pur
Nc-ms-a


;
6030
עַנּוּ־
chantez
Vpv-2mp

לָֽ·הּ
sujet · à son
Sfxp-3fs · Prep

׃
:

Traduction J.N. Darby

En3117
ce1931
jour3117
-
,
[
il
y
aura
]
une
vigne3754
de
vin2531
pur2531
;
chantez6030
à
son
sujet
:

Traduction révisée

En ce jour-là, [il y aura] une vigne de vin pur ; chantez à son sujet :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale