Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 27. 11

11
3001
בִּ·יבֹ֤שׁ
seront séchées · Quand
Vqc · Prep
7105
קְצִירָ·הּ֙
ses · branches
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
7665
תִּשָּׁבַ֔רְנָה
elles seront cassées
VNi-3fp


;
802
נָשִׁ֕ים
les femmes
Nc-fp-a
935
בָּא֖וֹת
viendront
Vqr-fp-a
215
מְאִיר֣וֹת
et y mettront le feu
Vhr-fp-a


.
853
אוֹתָ֑·הּ
– · elle
Sfxp-3fs · Prto

/
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-c
998
בִּינוֹת֙
qui ait de l' intelligence
Nc-fp-a


;
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּן֙
pourquoi
Prtm
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7355
יְרַחֲמֶ֣·נּוּ
de lui · aura compassion
Sfxp-3ms · Vpi-3ms
6213
עֹשֵׂ֔·הוּ
celui qui · l' a fait
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c


,
3335
וְ·יֹצְר֖·וֹ
celui qui · l' a formé · et
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c · Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
2603
יְחֻנֶּֽ·נּוּ
envers lui · usera de grâce
Sfxp-3ms · Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
ses
branches7105
seront3001
séchées3001
,
elles7665
seront7665
cassées7665
;
les
femmes802
viendront935
et
y
mettront215
le
feu215
.
Car3588
ce
n'3808
est
pas3808
un
peuple5971
qui
ait998
de
l'
intelligence998
;
c'5921
est5921
pourquoi3651
celui
qui
l'
a6213
fait6213
n'3808
en
aura7355
pas3808
compassion7355
,
et
celui3335
qui
l'
a3335
formé3335
n'3808
usera2603
pas3808
de
grâce2603
envers
lui
.
§

Traduction révisée

Quand ses branches seront sèches, elles seront cassées ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n’est pas un peuple qui ait de l’intelligence ; c’est pourquoi celui qui l’a fait n’en aura pas compassion, et celui qui l’a formé n’usera pas de grâce envers lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale