1961
                        
וְ·הָיָ֨ה
                    
seront · Et
                    
Vqq-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5504
                        
סַחְרָ֜·הּ
                    
ses · marchandises
                    
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        868
                        
וְ·אֶתְנַנָּ֗·הּ
                    
les · présents qu' on lui fera · et
                    
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6944
                        
קֹ֚דֶשׁ
                    
[consacrés]
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
לַֽ·יהוָ֔ה
                    
l' Éternel · à
                    
Np · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֥א
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        686
                        
יֵֽאָצֵ֖ר
                    
ils seront accumulés
                    
VNi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
וְ·לֹ֣א
                    
ne pas · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2630
                        
יֵֽחָסֵ֑ן
                    
ils seront amassés
                    
VNi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּ֣י
                    
car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3427
                        
לַ·יֹּשְׁבִ֞ים
                    
ceux qui demeurent · pour
                    
Vqr-mp-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6440
                        
לִ·פְנֵ֤י
                    
devant · –
                    
Nc-bp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
יְהוָה֙
                    
l' Éternel
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1961
                        
יִֽהְיֶ֣ה
                    
sera
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5504
                        
סַחְרָ֔·הּ
                    
sa · marchandise
                    
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        398
                        
לֶ·אֱכֹ֥ל
                    
ils mangent · afin qu'
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7654
                        
לְ·שָׂבְעָ֖ה
                    
et soient rassasiés · –
                    
Nc-fs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4374
                        
וְ·לִ·מְכַסֶּ֥ה
                    
ils aient des vêtements · afin qu' · et
                    
Nc-ms-a · Prep · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6266
                        
עָתִֽיק
                    
magnifiques
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            Mais ensuite ses marchandises et les présents qu’on lui fera seront saints, [consacrés] à l’Éternel ; ils ne seront pas accumulés et ils ne seront pas amassés ; car sa marchandise sera pour ceux qui demeurent devant l’Éternel, afin qu’ils mangent et soient rassasiés, et afin qu’ils aient des vêtements magnifiques.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée