559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il a dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
3254
תוֹסִ֥יפִי
tu recommenceras
Vhi-2fs
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5937
לַ·עְל֑וֹז
t' égaieras · Tu
Vqc · Prep
,
/
6231
הַֽ·מְעֻשָּׁקָ֞ה
opprimée · l'
VPs-fs-a · Prtd
1330
בְּתוּלַ֣ת
vierge
Nc-fs-c
,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
6721
צִיד֗וֹן
Sidon
Np
!
3794
ketiv[כתיים]
–
Np
3794
qere(כִּתִּים֙)
Kittim
Np
6965
ק֣וּמִי
Lève - toi
Vqv-2fs
,
5674
עֲבֹ֔רִי
passe
Vqv-2fs
1571
גַּם־
à
Prta
;
8033
שָׁ֖ם
là encore
Adv
3808
לֹא־
il n' y aura pas de
Prtn
5117
יָנ֥וּחַֽ
repos
Vqi-3ms
לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
et il a dit : Tu ne t’égaieras plus, vierge opprimée, fille de Sidon ! Lève-toi, passe à Kittim ; là encore il n’y aura pas de repos pour toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby