5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֗ן
pourquoi
Prtm
4390
מָלְא֤וּ
sont remplis de
Vqp-3cp
4975
מָתְנַ·י֙
mes · reins
Sfxp-1cs · Nc-md-c
2479
חַלְחָלָ֔ה
douleur
Nc-fs-a
;
6735
צִירִ֣ים
des angoisses
Nc-mp-a
270
אֲחָז֔וּ·נִי
m' · ont saisi
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
6735
כְּ·צִירֵ֖י
les angoisses de · comme
Nc-mp-c · Prep
3205
יֽוֹלֵדָ֑ה
celle qui enfante
Vqr-fs-a
;
/
5753
נַעֲוֵ֣יתִי
je suis courbé
VNp-1cs
,
8085
מִ·שְּׁמֹ֔עַ
ne pas entendre · à
Vqc · Prep
;
926
נִבְהַ֖לְתִּי
je suis terrifié
VNp-1cs
,
7200
מֵ·רְאֽוֹת
n' y pas voir · à
Vqc · Prep
׃
;
C’est pourquoi mes reins sont remplis de douleur ; des angoisses m’ont saisi comme les angoisses de celle qui enfante ; je suis courbé, au point de ne pas entendre ; je suis terrifié, au point de ne pas voir ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée