5921
                        
עַל־
                    
C' est
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3651
                        
כֵּ֗ן
                    
pourquoi
                    
Prtm
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4390
                        
מָלְא֤וּ
                    
sont remplis de
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4975
                        
מָתְנַ·י֙
                    
mes · reins
                    
Sfxp-1cs · Nc-md-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2479
                        
חַלְחָלָ֔ה
                    
douleur
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6735
                        
צִירִ֣ים
                    
des angoisses
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        270
                        
אֲחָז֔וּ·נִי
                    
m' · ont saisi
                    
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6735
                        
כְּ·צִירֵ֖י
                    
les angoisses de · comme
                    
Nc-mp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3205
                        
יֽוֹלֵדָ֑ה
                    
celle qui enfante
                    
Vqr-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5753
                        
נַעֲוֵ֣יתִי
                    
je suis courbé
                    
VNp-1cs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8085
                        
מִ·שְּׁמֹ֔עַ
                    
ne pas entendre · à
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        926
                        
נִבְהַ֖לְתִּי
                    
je suis terrifié
                    
VNp-1cs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7200
                        
מֵ·רְאֽוֹת
                    
n' y pas voir · à
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            C’est pourquoi mes reins sont remplis de douleur ; des angoisses m’ont saisi comme les angoisses de celle qui enfante ; je suis courbé, au point de ne pas entendre ; je suis terrifié, au point de ne pas voir ;
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby