Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 21. 15

15
3588
כִּֽי־
car
Conj
6440
מִ·פְּנֵ֥י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
2719
חֲרָב֖וֹת
les épées
Nc-fp-a
5074
נָדָ֑דוּ
ils s' enfuient
Vqp-3cp


,

/
6440
מִ·פְּנֵ֣י ׀
devant · de
Nc-bp-c · Prep
2719
חֶ֣רֶב
l' épée
Nc-fs-a
5203
נְטוּשָׁ֗ה
dégainée
Vqs-fs-a


,
6440
וּ·מִ·פְּנֵי֙
devant · de · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
7198
קֶ֣שֶׁת
l' arc
Nc-fs-a
1869
דְּרוּכָ֔ה
tendu
Vqs-fs-a


,
6440
וּ·מִ·פְּנֵ֖י
devant · de · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
3514
כֹּ֥בֶד
le poids de
Nc-ms-c
4421
מִלְחָמָֽה
la guerre
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
ils
s'5074
enfuient5074
devant6440
les
épées2719
,
devant6440
l'
épée2719
dégainée5203
,
et
devant6440
l'
arc7198
tendu1869
,
et
devant6440
le
poids3514
de
la
guerre4421
.

Traduction révisée

car ils s’enfuient devant les épées, devant l’épée dégainée, devant l’arc tendu, devant le poids de la guerre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale