5927
עָלָ֨ה
Il est monté
Vqp-3ms
1006
הַ·בַּ֧יִת
Baïth · à
Nc-ms-a · Prtd
1769
וְ·דִיבֹ֛ן
à Dibon · et
Np · Conj
,
1116
הַ·בָּמ֖וֹת
hauts lieux · aux
Nc-fp-a · Prtd
,
1065
לְ·בֶ֑כִי
pleurer · pour
Nc-ms-a · Prep
;
/
5921
עַל־
sur
Prep
5015
נְב֞וֹ
Nebo
Np
5921
וְ·עַ֤ל
sur · et
Prep · Conj
4311
מֵֽידְבָא֙
Médeba
Np
4124
מוֹאָ֣ב
Moab
Np
3213
יְיֵלִ֔יל
hurle
Vhi-3ms
;
3605
בְּ·כָל־
toutes · sur
Nc-ms-c · Prep
7218
רֹאשָׁ֣י·ו
ses · têtes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7144
קָרְחָ֔ה
sont chauves
Nc-fs-a
,
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2206
זָקָ֖ן
barbe
Nc-bs-a
1639
גְּרוּעָֽה
est coupée
Vqs-fs-a
׃
.
On est monté à Baïth et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer ; Moab hurle sur Nebo et sur Médeba ; toutes les têtes sont chauves, toute barbe est coupée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby