Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 15. 2

2
5927
עָלָ֨ה
Il est monté
Vqp-3ms
1006
הַ·בַּ֧יִת
Baïth · à
Nc-ms-a · Prtd
1769
וְ·דִיבֹ֛ן
à Dibon · et
Np · Conj


,
1116
הַ·בָּמ֖וֹת
hauts lieux · aux
Nc-fp-a · Prtd


,
1065
לְ·בֶ֑כִי
pleurer · pour
Nc-ms-a · Prep


;

/
5921
עַל־
sur
Prep
5015
נְב֞וֹ
Nebo
Np
5921
וְ·עַ֤ל
sur · et
Prep · Conj
4311
מֵֽידְבָא֙
Médeba
Np
4124
מוֹאָ֣ב
Moab
Np
3213
יְיֵלִ֔יל
hurle
Vhi-3ms


;
3605
בְּ·כָל־
toutes · sur
Nc-ms-c · Prep
7218
רֹאשָׁ֣י·ו
ses · têtes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7144
קָרְחָ֔ה
sont chauves
Nc-fs-a


,
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2206
זָקָ֖ן
barbe
Nc-bs-a
1639
גְּרוּעָֽה
est coupée
Vqs-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
est5927
monté5927
à
Baïth1006
et
à
Dibon1769
,
aux
hauts1116
lieux1116
,
pour
pleurer1065
;
Moab4124
hurle3213
sur5921
Nebo5015
et
sur5921
Médeba4311
;
toutes3605
les
têtes7218
sont7144
chauves7144
,
toute3605
barbe2206
est1639
coupée1639
.

Traduction révisée

On est monté à Baïth et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer ; Moab hurle sur Nebo et sur Médeba ; toutes les têtes sont chauves, toute barbe est coupée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale