Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 32. 7

7
2142
זְכֹר֙
Souviens - toi
Vqv-2ms
3117
יְמ֣וֹת
des jours d'
Nc-mp-c
5769
עוֹלָ֔ם
autrefois
Nc-ms-a


,
995
בִּ֖ינוּ
considérez
Vqv-2mp
8141
שְׁנ֣וֹת
les années
Nc-fp-c
1755
דּוֹר־
de génération
Nc-ms-a
1755
וָ·ד֑וֹר
génération · en
Nc-ms-a · Conj


;

/
7592
שְׁאַ֤ל
interroge
Vqv-2ms
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
5046
וְ·יַגֵּ֔דְ·ךָ
te · il le déclarera · et
Sfxp-2ms · Vhi-3ms · Conj


,
2205
זְקֵנֶ֖י·ךָ
tes · anciens
Sfxp-2ms · Adja-mp-c


,
559
וְ·יֹ֥אמְרוּ
ils te le diront · et
Vqi-3mp · Conj

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Souviens2142
-2142
toi2142
des
jours3117
d'
autrefois5769
,
considérez995
les
années8141
de
génération1755
en1755
génération1755
;
interroge7592
ton1
père1
,
et
il
te5046
le
déclarera5046
,
tes2205
anciens2205
,
et
ils
te559
le
diront559
.
§

Traduction révisée

Souviens-toi des jours d’autrefois, considérez les années de génération en génération ; interroge ton père, et il te le déclarera, tes anciens, et ils te le diront.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale