4191
וּ·מֻ֗ת
tu mourras · Et
Vqv-2ms · Conj
2022
בָּ·הָר֙
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֤ר
sur laquelle
Prtr
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
5927
עֹלֶ֣ה
monteras
Vqr-ms-a
,
8033
שָׁ֔מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
622
וְ·הֵאָסֵ֖ף
tu seras recueilli · et
VNv-2ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמֶּ֑י·ךָ
tes · peuples
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
834
כַּֽ·אֲשֶׁר־
quand · comme
Prtr · Prep
4191
מֵ֞ת
est mort
Vqp-3ms
175
אַהֲרֹ֤ן
Aaron
Np
,
251
אָחִ֨י·ךָ֙
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
2023
בְּ·הֹ֣ר
la montagne · sur
Np · Prep
2022
הָ·הָ֔ר
Hor · de
Nc-ms-a · Prtd
622
וַ·יֵּאָ֖סֶף
a été recueilli · et
VNw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמָּֽי·ו
ses · peuples
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
;
Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes ancêtres, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli vers ses ancêtres ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée