Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 32. 21

21
1992
הֵ֚ם
Eux
Prp-3mp
7065
קִנְא֣וּ·נִי
m' · Ils ont ému à jalousie
Sfxp-1cs · Vpp-3cp
3808
בְ·לֹא־
n' point · ce qui est
Prtn · Prep
410
אֵ֔ל
Dieu
Nc-ms-a


,
3707
כִּעֲס֖וּ·נִי
m' · ils ont provoqué à colère
Sfxp-1cs · Vpp-3cp
1892
בְּ·הַבְלֵי·הֶ֑ם
leurs · vanités · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


;

/
589
וַ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
7065
אַקְנִיאֵ֣·ם
– · je les exciterai à la jalousie
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
3808
בְּ·לֹא־
n' pas · ce qui est
Prtn · Prep
5971
עָ֔ם
un peuple
Nc-ms-a


,
1471
בְּ·ג֥וֹי
une nation · par
Nc-ms-a · Prep
5036
נָבָ֖ל
insensée
Adja-ms-a
3707
אַכְעִיסֵֽ·ם
– · je les provoquerai à la colère
Sfxp-3mp · Vhi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
m'
ont7065
ému7065
à
jalousie7065
par3808
ce
qui
n'3808
est
point3808
Dieu410
,
ils
m'
ont3707
provoqué3707
à
colère3707
par
leurs
vanités1892
;
et
moi589
,
je
les
exciterai7065
à
la
jalousie7065
par
ce
qui
n'3808
est
pas3808
un
peuple5971
,
je
les
provoquerai3707
à
la
colère3707
par
une
nation1471
insensée5036
.
§

Traduction révisée

Ils ont suscité ma jalousie par ce qui n’est pas Dieu, ils m’ont provoqué à la colère par leurs vaines idoles ; et moi, je les exciterai à la jalousie par ce qui n’est pas un peuple, je les provoquerai à la colère par une nation insensée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale