Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 32. 14

14
2529
חֶמְאַ֨ת
Le caillé des
Nc-fs-c
1241
בָּקָ֜ר
vaches
Nc-bs-a


,
2461
וַ·חֲלֵ֣ב
le lait · et
Nc-ms-c · Conj
6629
צֹ֗אן
des brebis
Nc-bs-a


,
5973
עִם־
avec
Prep
2459
חֵ֨לֶב
la graisse des
Nc-ms-c
3733
כָּרִ֜ים
agneaux
Nc-mp-a
352
וְ·אֵילִ֤ים
des béliers · et
Nc-mp-a · Conj
1121
בְּנֵֽי־
de la race de
Nc-mp-c
1316
בָשָׁן֙
Basan
Np


,
6260
וְ·עַתּוּדִ֔ים
des boucs · et
Nc-mp-a · Conj


,
5973
עִם־
avec
Prep
2459
חֵ֖לֶב
la fine graisse du
Nc-ms-c
3629
כִּלְי֣וֹת
reins du
Nc-fp-c
2406
חִטָּ֑ה
froment
Nc-fs-a


;

/
1818
וְ·דַם־
le sang · et
Nc-ms-c · Conj
6025
עֵנָ֖ב
du raisin
Nc-ms-a
8354
תִּשְׁתֶּה־
tu as bu
Vqi-2ms
2561
חָֽמֶר
le vin pur
Nc-ms-a


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
caillé2529
des
vaches1241
,
et
le
lait2461
des
brebis6629
,
et
la
graisse2459
des
agneaux3733
et
des
béliers352
de
la
race1121
de
Basan1316
,
et
des
boucs6260
,
avec5973
la
fine2459
graisse2459
du
froment2406
;
et
tu
as8354
bu8354
le
vin2561
pur2561
,
le
sang1818
du
raisin6025
.
§

Traduction révisée

Le caillé des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des béliers de la race de Basan, et des boucs, avec la fine graisse du froment ; et tu as bu le vin pur, le sang du raisin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale