853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2386
הַ֠·חֲזִיר
porc · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
6536
מַפְרִ֨יס
il a fendu
Vhr-ms-c
6541
פַּרְסָ֥ה
l' ongle
Nc-fs-a
,
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
1625
גֵרָ֔ה
il rumine
Nc-fs-a
;
2931
טָמֵ֥א
il vous est impur
Adja-ms-a
.
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
לָ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
/
1320
מִ·בְּשָׂרָ·ם֙
leur · chair · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
398
תֹאכֵ֔לוּ
Vous mangerez
Vqi-2mp
,
5038
וּ·בְ·נִבְלָתָ֖·ם
leur · corps mort · vous · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5060
תִגָּֽעוּ
toucherez
Vqi-2mp
׃
.
et le porc, car il a le sabot fendu, mais il ne rumine pas ; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby