3881
וְ·הַ·לֵּוִ֥י
Lévite · le · Et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
est
Prtr
8179
בִּ·שְׁעָרֶ֖י·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5800
תַֽעַזְבֶ֑·נּוּ
tu · délaisseras
Sfxp-3ms · Vqi-2ms
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' point
Prtn
ל֛·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2506
חֵ֥לֶק
il a de part
Nc-ms-a
5159
וְ·נַחֲלָ֖ה
d' héritage · ni
Nc-fs-a · Conj
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Et tu ne délaisseras pas le Lévite qui est dans tes portes, car il n’a pas de part ni d’héritage avec toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby