Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 14. 26

26
5414
וְ·נָתַתָּ֣ה
tu donneras · et
Vqq-2ms · Conj
3701
הַ·כֶּ֡סֶף
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd
3605
בְּ·כֹל֩
tout · pour
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
183
תְּאַוֶּ֨ה
désirera
Vpi-3fs
5315
נַפְשְׁ·ךָ֜
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,
1241
בַּ·בָּקָ֣ר
bétail · pour
Nc-bs-a · Prepd
6629
וּ·בַ·צֹּ֗אן
menu bétail · du · ou
Nc-bs-a · Prepd · Conj


,
3196
וּ·בַ·יַּ֨יִן֙
du vin · pour · ou
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7941
וּ·בַ·שֵּׁכָ֔ר
des boissons fortes · pour · ou
Nc-ms-a · Prepd · Conj


,
3605
וּ·בְ·כֹ֛ל
tout · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
7592
תִּֽשְׁאָלְ·ךָ֖
te · demandera
Sfxp-2ms · Vqi-3fs
5315
נַפְשֶׁ֑·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,

/
398
וְ·אָכַ֣לְתָּ
tu le mangeras · et
Vqq-2ms · Conj
8033
שָּׁ֗ם

Adv


,
6440
לִ·פְנֵי֙
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
8055
וְ·שָׂמַחְתָּ֖
tu te réjouiras · et
Vqq-2ms · Conj


,
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
1004
וּ·בֵיתֶֽ·ךָ
ta · maison · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
donneras5414
l'
argent3701
pour
tout3605
ce834
que
ton
âme5315
désirera183
,
pour
du
gros1241
ou6629
du
menu6629
bétail6629
,
ou3196
pour
du
vin3196
ou7941
pour
des
boissons7941
fortes7941
,
pour
tout3605
ce834
que
ton5315
âme5315
te7592
demandera7592
,
et
tu
le
mangeras398
8033
,
devant6440
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
et
tu
te8055
réjouiras8055
,
toi859
et
ta1004
maison1004
.

Traduction révisée

et tu donneras l’argent pour tout ce que ton âme désirera, pour du gros ou du petit bétail, ou pour du vin ou pour des boissons fortes, pour tout ce que ton âme te demandera, et tu le mangeras là, devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale