Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 14. 24

24
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
7235
יִרְבֶּ֨ה
est trop long
Vqi-3ms
4480
מִמְּ·ךָ֜
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1870
הַ·דֶּ֗רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd


,
3588
כִּ֣י
de sorte que
Conj
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
3201
תוּכַ֘ל
tu puisses
Vqi-2ms
5375
שְׂאֵת·וֹ֒
les · transporter
Sfxp-3ms · Vqc


,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
7368
יִרְחַ֤ק
sera trop éloigné
Vqi-3ms
4480
מִמְּ·ךָ֙
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
4725
הַ·מָּק֔וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
977
יִבְחַר֙
aura choisi
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
7760
לָ·שׂ֥וּם
y mettre · pour
Vqc · Prep
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
1288
יְבָרֶכְ·ךָ֖
t' · aura béni
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
le
chemin1870
est7235
trop7235
long7235
pour
toi
,
de
sorte3588
que
tu
ne3808
puisses3201
les
transporter5375
,
parce3588
que
le
lieu4725
que834
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
aura977
choisi977
pour
y
mettre7760
son
nom8034
,
sera7368
trop7368
éloigné7368
de
toi4480
,
parce3588
que
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
t'1288
aura1288
béni1288
:

Traduction révisée

Mais si le chemin est trop long pour toi, de sorte que tu ne puisses pas les transporter, parce que le lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom, sera trop éloigné de toi, et parce que l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale