Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 14. 24

24
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
7235
יִרְבֶּ֨ה
est trop long
Vqi-3ms
4480
מִמְּ·ךָ֜
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1870
הַ·דֶּ֗רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd


,
3588
כִּ֣י
de sorte que
Conj
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
3201
תוּכַ֘ל
tu puisses
Vqi-2ms
5375
שְׂאֵת·וֹ֒
les · transporter
Sfxp-3ms · Vqc


,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
7368
יִרְחַ֤ק
sera trop éloigné
Vqi-3ms
4480
מִמְּ·ךָ֙
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
4725
הַ·מָּק֔וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
977
יִבְחַר֙
aura choisi
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
7760
לָ·שׂ֥וּם
y mettre · pour
Vqc · Prep
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
1288
יְבָרֶכְ·ךָ֖
t' · aura béni
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
le
chemin1870
est7235
trop7235
long7235
pour
toi
,
de
sorte3588
que
tu
ne3808
puisses3201
les
transporter5375
,
parce3588
que
le
lieu4725
que834
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
aura977
choisi977
pour
y
mettre7760
son
nom8034
,
sera7368
trop7368
éloigné7368
de
toi4480
,
parce3588
que
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
t'1288
aura1288
béni1288
:

Traduction révisée

Et si le chemin est trop long pour toi, de sorte que tu ne puisses les transporter, parce que le lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom, sera trop éloigné de toi, parce que l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale