398
וְ·אָכַלְתָּ֞
tu mangeras · Et
Vqq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י ׀
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
4725
בַּ·מָּק֣וֹם
lieu · au
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
977
יִבְחַר֮
il aura choisi
Vqi-3ms
7931
לְ·שַׁכֵּ֣ן
y faire habiter · pour
Vpc · Prep
8034
שְׁמ֣·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8033
שָׁם֒
là
Adv
4643
מַעְשַׂ֤ר
la dîme de
Nc-ms-c
1715
דְּגָֽנְ·ךָ֙
ton · froment
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
8492
תִּֽירֹשְׁ·ךָ֣
ton · de moût
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3323
וְ·יִצְהָרֶ֔·ךָ
ton · de huile · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
1062
וּ·בְכֹרֹ֥ת
les premiers - nés de · et
Nc-bp-c · Conj
1241
בְּקָרְ·ךָ֖
ton · bétail
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
6629
וְ·צֹאנֶ֑·ךָ
ton · de menu bétail · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
,
/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
3925
תִּלְמַ֗ד
tu apprennes
Vqi-2ms
3372
לְ·יִרְאָ֛ה
craindre · à
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3605
כָּל־
toujours
Nc-ms-c
,
3117
הַ·יָּמִֽים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Et tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton blé, de ton moût, et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton petit bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l’Éternel, ton Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée