Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 1. 42

42
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
559
אֱמֹ֤ר
Dis - leur
Vqv-2ms


:

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
לֹ֤א
Ne pas
Prtn
5927
תַֽעֲלוּ֙
montez
Vqi-2mp


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3898
תִלָּ֣חֲמ֔וּ
combattez
VNi-2mp


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
369
אֵינֶ֖·נִּי
je · ne suis point
Sfxp-1cs · Prtn
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֑ם
vous · milieu de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,

/
3808
וְ·לֹא֙
ne pas · afin
Prtn · Conj
5062
תִּנָּֽגְפ֔וּ
que vous soyez battus
VNi-2mp
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · par
Nc-bp-c · Prep
341
אֹיְבֵי·כֶֽם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
me559
dit559
:
Dis559
-559
leur
:
Ne3808
montez5927
pas3808
,
et
ne3808
combattez3898
pas3808
,
car3588
je
ne369
suis369
point369
au
milieu7130
de
vous
,
afin
que
vous
ne3808
soyez5062
pas3808
battus5062
par6440
vos341
ennemis341
.

Traduction révisée

Et l’Éternel me dit : “Dis-leur : Ne montez pas, et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus par vos ennemis.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale