1571
גַּם־
aussi
Prta
בִּ·י֙
moi · Contre
Sfxp-1cs · Prep
599
הִתְאַנַּ֣ף
s' irrita
Vtp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1558
בִּ·גְלַלְ·כֶ֖ם
vous · cause de · à
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
1571
גַּם־
non plus
Prta
859
אַתָּ֖ה
Toi
Prp-2ms
,
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
935
תָבֹ֥א
tu y entreras
Vqi-2ms
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
Contre moi aussi l’Éternel s’irrita, à cause de vous, disant : “Toi non plus, tu n’y entreras pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby