Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 1. 27

27
7279
וַ·תֵּרָגְנ֤וּ
vous avez murmuré · Et
VNw-2mp · Conj
168
בְ·אָהֳלֵי·כֶם֙
vos · tentes · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
559
וַ·תֹּ֣אמְר֔וּ
vous avez dit · et
Vqw-2mp · Conj


:
8135
בְּ·שִׂנְאַ֤ת
hait · C' est parce que
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֹתָ֔·נוּ
nous · envers
Sfxp-1cp · Prto


,
3318
הוֹצִיאָ֖·נוּ
nous · qu' il a fait sortir
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
5414
לָ·תֵ֥ת
de livrer · afin
Vqc · Prep
853
אֹתָ֛·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
3027
בְּ·יַ֥ד
mains · aux
Nc-bs-c · Prep
567
הָ·אֱמֹרִ֖י
Amoréens · des
Ng-ms-a · Prtd


,
8045
לְ·הַשְׁמִידֵֽ·נוּ
nous · détruire · pour
Sfxp-1cp · Vhc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
vous
avez7279
murmuré7279
dans168
vos168
tentes168
et
vous
avez559
dit559
:
C'
est
parce
que
l'
Éternel3068
nous853
hait8135
,
qu'
il
nous
a3318
fait3318
sortir3318
du
pays776
d'
Égypte4714
,
afin5414
de
nous853
livrer5414
aux
mains3027
des
Amoréens567
,
pour
nous
détruire8045
.

Traduction révisée

Et vous avez murmuré dans vos tentes et vous avez dit : “C’est parce que l’Éternel nous hait, qu’il nous a fait sortir du pays d’Égypte, afin de nous livrer aux mains des Amoréens, pour nous détruire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale