7200
רְ֠אֵה
Regarde
Vqv-2ms
,
5414
נָתַ֨ן
a mis
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
:
/
5927
עֲלֵ֣ה
monte
Vqv-2ms
,
3423
רֵ֗שׁ
prends possession
Vqv-2ms
,
834
כַּ·אֲשֶׁר֩
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֨ר
te l' a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֤י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתֶ֨י·ךָ֙
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
;
לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֖א
crains
Vqj-2ms
408
וְ·אַל־
ne point · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחָֽת
t' effraie
VNj-2ms
׃
.
Regarde, l’Éternel, ton Dieu, a mis devant toi le pays : monte, prends possession, comme l’Éternel, le Dieu de tes pères, te l’a dit ; ne crains pas et ne t’effraie pas.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby