Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 1. 16

16
6680
וָ·אֲצַוֶּה֙
je commandai · Et
Vpw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
8199
שֹׁ֣פְטֵי·כֶ֔ם
vos · à juges
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c


,
6256
בָּ·עֵ֥ת
ce temps - là · en
Nc-bs-a · Prepd


,
1931
הַ·הִ֖וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
8085
שָׁמֹ֤עַ
[les différends]
Vqa
996
בֵּין־
entre
Prep
251
אֲחֵי·כֶם֙
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
8199
וּ·שְׁפַטְתֶּ֣ם
jugez · et
Vqq-2mp · Conj
6664
צֶ֔דֶק
avec justice
Nc-ms-a
996
בֵּֽין־
entre
Prep
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
996
וּ·בֵין־
entre · et
Prep · Conj
251
אָחִ֖י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
1616
גֵּרֽ·וֹ
lui · l' étranger qui est avec
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Et
je
commandai6680
à
vos8199
juges8199
,
en
ce6256
temps6256
-6256
6256
,
disant559
:
Écoutez8085
[
les
différends
]
entre996
vos251
frères251
,
et
jugez8199
avec6664
justice6664
entre996
un
homme376
et996
son
frère251
,
et996
l'
étranger1616
qui
est1616
avec1616
lui1616
.

Traduction révisée

– Et, en ce temps-là, je commandai à vos juges, disant : “Écoutez [les différends] entre vos frères, et jugez avec justice entre un homme et son frère, et l’étranger qui est avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale