5975
וּ·כְ·עָמְד·וֹ֙
– · il se sera levé · quand · Et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj
,
7665
תִּשָּׁבֵ֣ר
sera brisé
VNi-3fs
4438
מַלְכוּת֔·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
2673
וְ·תֵחָ֕ץ
sera divisé · et
VNj-3fs · Conj
702
לְ·אַרְבַּ֖ע
les quatre · vers
Adjc-fs-a · Prep
7307
רוּח֣וֹת
vents des
Nc-bp-c
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
3808
וְ·לֹ֣א
pas · [ne passera]
Prtn · Conj
319
לְ·אַחֲרִית֗·וֹ
sa · postérité · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
3808
וְ·לֹ֤א
[sera] · et
Prtn · Conj
4915
כְ·מָשְׁל·וֹ֙
sa · domination · selon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
4910
מָשָׁ֔ל
il exerçait
Vqp-3ms
;
3588
כִּ֤י
car
Conj
5428
תִנָּתֵשׁ֙
sera arraché
VNi-3fs
4438
מַלְכוּת֔·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
312
וְ·לַ·אֲחֵרִ֖ים
d' autres · à · [sera]
Adja-mp-a · Prep · Conj
,
905
מִ·לְּ·בַד־
– · outre · –
Nc-ms-c · Prep · Prep
428
אֵֽלֶּה
ceux - là
Prd-xcp
׃
.
Et quand il se sera levé, son royaume sera brisé et sera divisé vers les quatre vents des cieux, et [ne passera] pas à sa postérité, et ne sera pas selon la domination qu’il exerçait ; car son royaume sera arraché, et sera à d’autres que ceux-là.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby