Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 11. 4

4
5975
וּ·כְ·עָמְד·וֹ֙
– · il se sera levé · quand · Et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj


,
7665
תִּשָּׁבֵ֣ר
sera brisé
VNi-3fs
4438
מַלְכוּת֔·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
2673
וְ·תֵחָ֕ץ
sera divisé · et
VNj-3fs · Conj
702
לְ·אַרְבַּ֖ע
les quatre · vers
Adjc-fs-a · Prep
7307
רוּח֣וֹת
vents des
Nc-bp-c
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
3808
וְ·לֹ֣א
pas · [ne passera]
Prtn · Conj
319
לְ·אַחֲרִית֗·וֹ
sa · postérité · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
3808
וְ·לֹ֤א
[sera] · et
Prtn · Conj
4915
כְ·מָשְׁל·וֹ֙
sa · domination · selon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
4910
מָשָׁ֔ל
il exerçait
Vqp-3ms


;
3588
כִּ֤י
car
Conj
5428
תִנָּתֵשׁ֙
sera arraché
VNi-3fs
4438
מַלְכוּת֔·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
312
וְ·לַ·אֲחֵרִ֖ים
d' autres · à · [sera]
Adja-mp-a · Prep · Conj


,
905
מִ·לְּ·בַד־
– · outre · –
Nc-ms-c · Prep · Prep
428
אֵֽלֶּה
ceux - là
Prd-xcp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
quand5975
il
se 5975
sera 5975
levé 5975
,
son
royaume4438
sera7665
brisé7665
et
sera2673
divisé2673
vers
les
quatre702
vents7307
des
cieux8064
,
et
[
ne
passera
]
pas3808
à
sa
postérité319
,
et
ne3808
sera
pas3808
selon4915
la
domination4915
qu'834
il
exerçait4910
;
car3588
son
royaume4438
sera5428
arraché5428
,
et
sera
à
d'
autres312
,
outre 905
ceux428
-428
428
.
§

Traduction révisée

Et quand il se sera levé, son royaume sera brisé et sera divisé vers les quatre vents des cieux, et [ne passera] pas à sa postérité, et ne sera pas selon la domination qu’il exerçait ; car son royaume sera arraché, et sera à d’autres que ceux-là.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale