Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 11. 35

35
4480
וּ·מִן־
d' entre · Et
Prep · Conj
7919
הַ·מַּשְׂכִּילִ֣ים
sages · les
Vhr-mp-a · Prtd
3782
יִכָּֽשְׁל֗וּ
il en tombera
VNi-3mp
6884
לִ·צְר֥וֹף
les éprouver · pour
Vqc · Prep

בָּ·הֶ֛ם
eux · ainsi
Sfxp-3mp · Prep


,
1305
וּ·לְ·בָרֵ֥ר
les purifier · pour · et
Vpc · Prep · Conj


,
3835
וְ·לַ·לְבֵּ֖ן
les blanchir · pour · et
Vhc · Prep · Conj


,
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
6256
עֵ֣ת
temps de
Nc-bs-c
7093
קֵ֑ץ
la fin
Nc-ms-a


;

/
3588
כִּי־
car
Conj
5750
ע֖וֹד
[ce sera]
Adv
4150
לַ·מּוֹעֵֽד
le temps déterminé · pour
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
d'
entre4480
les
sages7919
il
en3782
tombera3782
pour
les
éprouver6884
ainsi
,
et
pour
les
purifier1305
,
et
pour
les
blanchir3835
,
jusqu'5704
au5704
temps6256
de
la
fin7093
;
car3588
ce
sera
encore5750
pour
le
temps4150
déterminé4150
.
§

Traduction révisée

Et d’entre les sages il en tombera pour les éprouver ainsi, et pour les purifier, et pour les blanchir, jusqu’au temps de la fin ; car ce sera encore pour le temps déterminé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale