Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 11. 31

31
2220
וּ·זְרֹעִ֖ים
des forces · Et
Nc-bp-a · Conj
4480
מִמֶּ֣·נּוּ
– · là de sa part
Sfxp-1cp · Prep
5975
יַעֲמֹ֑דוּ
se tiendront
Vqi-3mp


,

/
2490
וְ·חִלְּל֞וּ
elles profaneront · et
Vpq-3cp · Conj
4720
הַ·מִּקְדָּ֤שׁ
sanctuaire de · le
Nc-ms-a · Prtd
4581
הַ·מָּעוֹז֙
forteresse · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5493
וְ·הֵסִ֣ירוּ
ôteront · et
Vhq-3cp · Conj
8548
הַ·תָּמִ֔יד
[sacrifice] · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5414
וְ·נָתְנ֖וּ
elles placeront · et
Vqq-3cp · Conj
8251
הַ·שִּׁקּ֥וּץ
abomination · l'
Nc-ms-a · Prtd
8074
מְשׁוֹמֵֽם
qui cause la désolation
Vmr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
des
forces2220
se5975
tiendront5975
4480
de
sa
part 4480
,
et
elles2490
profaneront2490
le
sanctuaire4720
de
la
forteresse4581
,
et
ôteront5493
le
[
sacrifice
]
continuel8548
,
et
elles5414
placeront5414
l'
abomination8251
qui
cause8074
la
désolation8074
.

Traduction révisée

Et des forces se tiendront là de sa part, et elles profaneront le sanctuaire de la forteresse, et ôteront le [sacrifice] continuel, et elles placeront l’abomination qui cause la désolation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale