Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 11. 17

17
7760
וְ·יָשֵׂ֣ם ׀
il dirigera · et
Vqj-3ms · Conj
6440
פָּ֠נָי·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
935
לָ·ב֞וֹא
venir · pour
Vqc · Prep
8633
בְּ·תֹ֧קֶף
les forces de · avec
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4438
מַלְכוּת֛·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
3477
וִ·ישָׁרִ֥ים
des hommes droits · et
Adja-mp-a · Conj
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
6213
וְ·עָשָׂ֑ה
il agira · et
Vqq-3ms · Conj


;

/
1323
וּ·בַ֤ת
la fille des · et
Nc-fs-c · Conj
802
הַ·נָּשִׁים֙
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
5414
יִתֶּן־
il donnera
Vqi-3ms

ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7843
לְ·הַשְׁחִיתָ֔·הּ
– · la pervertir · pour
Sfxp-3fs · Vhc · Prep


;
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
5975
תַעֲמֹ֖ד
elle tiendra
Vqi-3fs


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj

ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1961
תִהְיֶֽה
elle sera
Vqi-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
dirigera7760
sa
face6440
pour
venir935
avec
les
forces8633
de
tout3605
son
royaume4438
,
et
des
hommes3477
droits3477
avec5973
lui5973
,
et
il
agira6213
;
et
il
lui
donnera5414
la
fille1323
des
femmes802
pour
la
pervertir 7843
;
mais
elle
ne3808
tiendra5975
pas3808
,
et
elle
ne3808
sera1961
pas3808
pour
lui
.

Traduction révisée

et il dirigera sa face pour venir avec les forces de tout son royaume, et des hommes droits avec lui, et il agira ; et il lui donnera la fille des femmes pour la pervertir ; mais elle ne tiendra pas, et elle ne sera pas pour lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale