7725
וְ·שָׁב֙
reviendra · Et
Vqq-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi du
Nc-ms-c
6828
הַ·צָּפ֔וֹן
nord · le
Nc-fs-a · Prtd
5975
וְ·הֶעֱמִ֣יד
mettra sur pied · et
Vhq-3ms · Conj
1995
הָמ֔וֹן
une multitude
Nc-ms-a
7227
רַ֖ב
grande
Adja-ms-a
4480
מִן־
plus que
Prep
7223
הָ·רִאשׁ֑וֹן
première · la
Adjo-ms-a · Prtd
;
/
7093
וּ·לְ·קֵ֨ץ
bout · au · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6256
הָֽ·עִתִּ֤ים
d' une période · –
Nc-bp-a · Prtd
8141
שָׁנִים֙
d' années
Nc-fp-a
,
935
יָ֣בוֹא
il s' avancera
Vqi-3ms
935
ב֔וֹא
il viendra
Vqa
2428
בְּ·חַ֥יִל
une armée · avec
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֖וֹל
nombreuse
Adja-ms-a
7399
וּ·בִ·רְכ֥וּשׁ
richesses · de · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
7227
רָֽב
grandes
Adja-ms-a
׃
.
Et le roi du nord reviendra et mettra sur pied une multitude plus grande que la première ; et au bout d’une période d’années, il s’avancera avec une armée nombreuse et de grandes richesses.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby